Shaayad abhii hai raakh me.n koii sharaar bhii,
kyo.n varnaa intazaar bhii hai iztiraar bhii,
[sharaar = spark; iztiraar = restlessness]
dhyaan aa gayaa hai marg-e-dil-e-naamuraad kaa,
milne ko mil gayaa hai sukuu.N bhii qaraar bhii,
[marg-e-dil-e-naamuraad = death of an unlucky heart]
ab Dhuu.NDhane chale ho musaafir ko dosto,
hadd-e-nigaah tak na rahaa jab Ghubaar bhii,
[hadd-e-nigaah = limits of one’s vision]
har aastaa.N pe naasiyaa farsaa hai.n aaj vo,
jo kal na kar sake the teraa intazaar bhii,
[aastaa.N = threshold; naasiyaa farsaa = one who rubs his forehead]
ik raah ruk gaii to ThiThak kyo.n gaii Ada,
aabaad bastiyaa.N hai.n pahaa.Do.n ke paar bhii.