|
* Aaj ai dil lab-o-ruKhsaar kii baate.n hai sahii *
Aaj ai dil lab-o-ruKhsaar kii baate.n hai sahii,
vaqt kaT jaayegaa kuchh pyaar kii baate.n hii sahii,
yuu.N to kaTtii hii rahegii Gham-e-dauraa.N me.n hayaat,
aaj kii raat Gham-e-yaar kii baate.n hii sahii,
[Gham-e-dauraa.N = sorrows of the world]
zindaa rahne kii kabhii to ko_ii suurat nikle,
ishrat-e-aalam-e-diidaar kii baate.n hii sahii,
[ishrat-e-aalam-e-diidaar = state of jay at the prospect of seeing one's beloved]
ko_ii to baat chherhe aaj bahut jii hai udaas,
kam se kam rahamat-e-aGhyaar kii baate.n hii sahii,
[rahamat-e-aGhyaar = benevolence of strangers]
ab to tanhaa_ii ko ye karb na hogaa bardaasht,
kuchh nahii.n to dar-o-diivaar kii baate.n hii sahii,
[karb = anguish]
ye bhii kyaa kam hai unhe.n qurbat-e-gul to hai nasiib,
aaj gul kii na sahii Khaar kii baate.n hii sahii,
[qurbat = nearness/vicinity; Khaar = thorn]
ye to tai hai ki jiye jaaye.nge har haal me.n ham,
un ke lab par rasan-o-daar kii baate.n hii sahii.
[tai = decided/final; rasan-o-daar = gallows]
|
|