|
* Ham ki maGhaluub-e-gumaa.N the pahale, *
Ham ki maGhaluub-e-gumaa.N the pahale,
phir vahii.n hai.n ki jahaa.N the pahale,
[maGhaluub-e-gumaa.N = defeated by suspicion/doubt]
Khvaahishe.n jhurriyaa.N ban kar ubharii.n,
zaKhm siine me.n nihaa.N the pahale,
[jhurriyaa.N = wrinkles; nihaa.N = hidden]
ab to har baat pe ro dete hai.n,
vaaqif-e-suud-o-ziyaa.N the pahale,
[vaaqif-suud-o-ziyaa.N = aware of profit and loss]
dil se jaise ko_ii kaa.NTaa nikalaa,
ashk aa.Nkho.n se ravaa.N the pahale,
ab faqat anjuman_aaraa_ii hai.n,
aitabaar-e-dil-o-jaa.N the pahale,
[aaraa_ii = decoration]
[aitabaar-e-dil-o-jaa.N = those who had complete faith]
dosh pe sar hai ki hai barf jamii,
ham to sholo.n kii zubaa.N the pahale,
[dosh = shoulder]
ab to har taazaa sitam hai tasliim,
haadase dil pe garaa.N the pahale ,
merii ham_zaad hai tanhaa_ii merii,
aise rishte bhii kahaa.N the pahale
|
|