donateplease
newsletter
newsletter
rishta online logo
rosemine
Bazme Adab
Google   Site  
Bookmark and Share 
design_poetry
Share on Facebook
 
Mirza Ghalib
 
Share to Aalmi Urdu Ghar
* zulmat_kade me.n mere shab-e-Gham kaa josh hai *
zulmat_kade me.n mere shab-e-Gham kaa josh hai 
ik shammaa hai daliil-e-sahar, so Khamosh hai 


[zulmat=darkness, daliil=proof, sahar=morning ] 


naa muzdaa-e-visaal na nazzaaraa-e-jamaal 
muddat huii ki aashtii-e-chashm-o-gosh hai 


[muzdaa=good nevs, visaal=meeting, nazzaaraa-e-jamaal=seeing a beautiful face] 
[aashtii=harmony/friendshiip/peace, chashm=eye, gosh=ear ] 


mai ne kiyaa hai husn-e-Khud_aara ko be_hijaab 
ae shauq yaa.N ijaazat-e-tasliim-e-hosh hai 


[mai=bar, Khud_aara=self adorer, hijaab=veil, tasliim=greeting ] 


gauhar ko ikd-e-gardan-e-Khubaa.N me.n dekhanaa 
kyaa auj par sitaaraa-e-gauhar_farosh hai 


[gauhar=pearl/gem, ikd-e-gardan=necklace, Khubaa.N=a beautiful person/sweetheart] 
[auj=highest point/summit, farosh=merchant] 


diidaar, vaadaa, hausalaa, saaqii, nigaah-e-mast 
bazm-e-Khayaal maikadaa-e-be_Kharosh hai 


[diidaar=appearance, be_Kharosh=quite/dead ] 


ae taazaa vaaridan-e-bisaat-e-havaa-e-dil 
zi.nhaar gar tumhe.n havas-e-na-o-nosh hai 


[vaaridan=arrivals, bisaat=chess, havaa=desire/greed] 
[zi.nhaar=be warned!, havas=lust/greed, na-o-nosh=feasting/drinking ] 


dekho mujhe jo diidaa-e-ibarat_nigaah ho 
merii suno jo gosh-e-nasiihat_niyosh hai 


[diidaa= sight, ibarat=admonition, gosh=ear, nasiihat=advice, niyosh=listener] 


saaqii ba_jalvaa dushman-e-imaa.N-o-aagahii 
mutarib ba_naGmaa rahazan-e-tamkiin-o-hosh hai 


[aagahiii=wisdom, mutarib=singer, rahazan=robber, tamkiin=authority/pover ] 


yaa shab ko dekhate the ki har goshaa-e-bisaat 
daamaan-e-baaGabaa.N-o-kaf-e-gul_farosh hai 


[goshaa=corner, baaGabaa.N=gardener, kaf=sleeve, gul_farosh=florist] 


lutf-e-Khiiraam-e-saaqii-o-zauq-e-sadaa-e-cha.ng 
ye jannat-e-nigaah wo firdaus-e-gosh hai 


[Khiiraam=speed, zauq=taste, sadaa=sound, cha.ng=lute, firdaus=paradise, gosh=ear] 


ya subh dam jo dekhiiye aakar to bazm me.n 
naa vo suruur-o-soz na josh-o-Kharosh hai 


[suruur=pleasure, soz=passion/heat ] 


daaG-e-firaaq-e-sohabat-e-shab kii jalii huii 
ik shammaa rah gaii hai so vo bhii Khamosh hai 


[firaaq=separation, sohabat=company ] 


aate haiN Gaib se ye mazaamii.N Khayaal me.n 
'Ghalib', sariir-e-Khaamaa navaa-e-sarosh hai 
 
Comments


Login

You are Visitor Number : 376