|
* Main wi jhok ranjhan di janan *
Kalam Shah Hussain With English Translation
Main wi jhok ranjhan di janan
Naal meray koi challey
Travelers, I too have to go to the place of my beloved, is there anyone who will go with me?
Pairaan pauondi, mintaan kardi
Jaanaan taan peya akallay
I have begged many to accompany me, and now I set out alone.
Nain bhi doongi, Tilla purana
Sheenhan taan patan mallay
The river is deep and the shaky bridge creaks, as people step on it, and the ferry is a known haunt of tigers.
Ratain dard, Deenhan darman si
Ghaao mitran de allhay
During long nights I have been tortured by my raw wounds.
Ranjhan yaar, Tabeeb seenda
Main taan dard awallay
I have heard in his lonely hut knows the sure remedy.
Kahay Hussain Faqeer nimanan
Sayeen seenhehRay ghallay
Humble begger Hussain says: O God, send me a message
******* |
|