donateplease
newsletter
newsletter
rishta online logo
rosemine
Bazme Adab
Google   Site  
Bookmark and Share 
design_poetry
Share on Facebook
 
Saghar Khaiyami
 
Share to Aalmi Urdu Ghar
* Apane siine se lagaaye huye ummiid kii laash, *
Apane siine se lagaaye huye ummiid kii laash,
muddato.n ziist ko naashaad kiyaa hai mai.n ne,
tuu ne to ek hii sadame se kiyaa thaa do chaar,
dil ko har tarah se barbaad kiyaa hai mai.n ne,
jab bhii raaho.n me.n nazar aaye hariirii malabuus,
sard aaho.n se tujhe yaad kiyaa hai mai.n ne,

[laash = corpse; muddat = long period of time]
[ziist = life; naashaad = unhappy; sadamaa = shock]
[hariirii = silken; malabuus = garment; sard = cold]

aur ab jab ki merii ruuh kii pahanaa_ii me.n,
ek sunasaan sii maGhmuum ghaTaa chhaa_ii hai,
tuu damakate hu_e aariz kii shuaaye.N lekar,
gul_shudaa shamm_e.N jalaane ko chalii aa_ii hai,

[ruuh = soul; sunasaan = desolate; maGhmuum = sad/grieving]
[ghaTaa = cloud; aariz = cheek; shuaaye.N = flames/lustre]
[gul_shudaa = extinguished]

merii mahbuub ye hangaamaa-e-tajadiid-e-vafaa,
merii afasurdaa javaanii ke liye raas nahii.n,
mai.n ne jo phuul chune the tere qadamo.n ke liye,
un kaa dhu.ndhalaa-saa tasavvur bhii mere paas nahii.n,

[mahbuub = beloved; tajadiid-e-vafaa = renewal of faith/love]
[afasurdaa = dejected/melancholy; raas = suitable]
[qadamo.n = feet; dhu.ndhalaa-saa = ill-defined]
[tasavvur = imagination]

ek yaKh_bastaa udaasii hai dil-o-jaa.N pe muhiit,
ab merii ruuh me.n baaqii hai na ummiid na josh,
rah gayaa dab ke giraa.N_baar salaasil ke tale,
merii daramaandaa javaanii kii umango.n kaa Kharosh,
 
Comments


Login

You are Visitor Number : 355